В Таджикистане вновь задумались о возвращении воинских званий времен империи Сасанидов

Таджикские военнослужащие . Фото с сайта Asia.Plus

Комитет по языку и терминологии при правительстве Таджикистана предложил на утверждение в правительство вариант воинских званий на таджикском языке. Об этом, как передает Asia-Plus, 17 февраля сообщил заведующий отделом терминологии комитета Абдурахим Зульфониён.

Новая терминология может заменить наименования воинских званий, которые остались с советских времен. Рабочая группа, состоящая из лингвистов, ученых и сотрудников правоохранительных органов, предложила ее еще два года назад. Все воинские звания в таджикском варианте были разработаны на основе названий подразделений и чинов времен персидских династий Аршакидов (250 до н. э. — 224 н. э.), Сасанидов (224 – 651 гг.) и Саманидов (819 – 999 гг.).

Как заявил Абдурахим Зульфониён, окончательный вариант, предложенный таджикскими лингвистами, выглядит так: ефрейтор — радабон, младший сержант — даставар, сержант — дастаёр, старший сержант — дастабон, старшина — сардаста, прапорщик — силахбон,  лейтенант — тахамдор, капитан — садавар, майор — саргурд,  подполковник — сархангёр, полковник — сарханг, генерал — солор, генерал-майор — гундсолор, генерал-лейтенант — лашкарсолор, генерал-полковник — сипахсолор и генерал армии — артишсолор.

Похожий вариант перевода воинских званий обсуждался два года назад, но тогда его отвергло Министерство обороны Таджикистана. В ведомстве заявили, что необходимости в этой инициативе, как и средств на ее реализацию, нет.

Минувшей осенью в интервью «Азия-Плюс» журналист, исследователь и один из членов рабочей группы Умед Джайхони сказал, что если президент Таджикистана в 30-ю годовщину независимости республики решит, что воинские звания будут переведены на таджикский язык, то «завтра все ведомства одобрят это предложение». «Кроме президента, у других чиновников и учреждений нет ни воли, ни желания», — подчеркнул он.

Процесс перевода на государственный язык специализированной терминологии начался в Таджикистане еще в 1990-е годы. Многие переведенные на таджикский язык термины в разных областях науки оказались искусственно выдуманными и впоследствии так и не прижились. Другие, напротив, стали активно внедряться и полностью вытеснили прежние русские аналоги.

В 2007 году в Таджикистане также был запущен процесс дерусификации фамилий, а президент республики Эмомали Рахмонов стал Эмомали Рахмоном.

Читайте также